首页>政策发布>中国对外经济贸易文告

来源: 类型:

中国对外经济贸易文告2008年第十八期
有关法律和司法解释

  1、中华人民共和国国务院令第518号,公布《土地调查条例》

各部门和地方有关规章及政策措施

  1、国家发展改革委关于推进企业债券市场发展、简化发行核准程序有关事项的通知
  2、国家发展改革委关于印发高技术产业化“十一五”规划的通知
  3、国家发展改革委、科技部、财政部、国家工商总局、国家版权局、国家知识产权局关于印发建立和完善知识产权交易市场指导意见的通知
  4、国家发展改革委关于印发促进产业集群发展的若干意见的通知
  5、中华人民共和国财政部、国家税务总局令第49号,公布《中华人民共和国耕地占用税暂行条例实施细则》
  6、中华人民共和国海关总署公告2008年第9号
  7、中华人民共和国海关总署公告2008年第11号,公布《海关标准编号名称表》
  8、中华人民共和国海关总署公告2008年第12号
  9、国家环境保护总局令第47号,公布《危险废物出口核准管理办法》
  10、深圳市人民政府令第179号,公布《深圳市粮食储备管理暂行办法》


------------------------------------------------------------------------------------

Laws and Explanation of Laws

  1. Decree No.518 of the State Council of the People's Republic of China, on Promulgating the Regulations on Land Census

Department Rules and Other Measures of
Government Departments and Local Governments

  1. Circular of the National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China, on Relevant Issues on Promoting the Development of Enterprise Bond Market and Simplifying the Issuing, Examining and Approving Procedures
  2. Circular of the National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China, on Printing and Issuing the 11th Five-year Plan of High-tech Industrialization
  3. Circular of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance, the State Administration for Industry and Commerce, the National Copyright Administration, the State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China, on Printing and Issuing the Guiding Opinions on Establishing and Improving the Trading Market of Intellectual Property
  4. Circular of the National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China, on Printing and Issuing Several Opinions on Promoting the Development of Industry Cluster
  5. Decree No.49 of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation of the People’s Republic of China, Promulgating the Detailed Implementation Rules of the Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Cultivated Land Occupation Tax
  6. Announcement No.9, 2008 of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China
  7. Announcement No.11, 2008 of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China, Releasing the Names of HS Codes of Customs
  8. Announcement No.12, 2008 of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China
  9. Decree No.47 of the State Environmental Protection Administration of the People’s Republic of China, Promulgating the Measures for Administration of the Examining and Approving the Export of Hazardous Waste
  10. Decree No.179 of the People’s Government of Shenzhen Municipality, Promulgating the Provisional Measures for Administration of Grain Reserves in Shenzhen


  查看文件内容(请点击鼠标右键下载



  (信息来源:商务部 办公厅

EnglishFrançaisРусскийEspañolDeutsch 无障碍浏览

首 页
机构设置
新闻发布
政务公开
政务大厅
互动交流
公共服务
智能问答